J-Culture

J-Culture

旅館のエスノグラフィー Ryokan Ethnography Vol.1 

旅館のエスノグラフィー V0l.1 Ryokan no esunogurafii  V0l.1 Ryokan Ethnography V0l.1     皆さんの国には、ホテル以外の宿泊施設として、自分の国の伝統的な宿泊施設が残っていますか? Minasan no kuni niwa,Hotel igai no syukuhaku-shisetsu to shite, jibun no kuni no dentootekina syukuhaku-shisetsu ga nokotte imasu ka? In your country, do you still have traditional accommodation based on your own culture?     日本には旅館という宿泊施設があります。 Nihon niwa Ryokan to iu syukuhaku-shisetsu ga arimasu. There are accommodations in Japan called “Ryokan”.     旅館は、ハイアット、ヒルトン、インターコンチといった海外のチェーンホテルが日本に進出するずっと前から何世紀にもわたって存在しています。 Ryokan wa haiatto, hiruton, intaakonchi to itta kaigai no cheen hoteru ga nihon ni shinshutsu suru zutto mae kara nanseeki nimo watatte sonzai shite imasu. Ryokans have existed for centuries long before overseas hotel franchises such as Hyatt, Hilton, and InterContinental entered Japan.     …

Work in Japan “Interview with Yamato-san”

  社会起業家  Social entrepreneur 古屋 大和さん   Mr. Furuya Yamato   富士吉田市には創業163年の歴史を持つ老舗温泉宿「葭之池温泉」がある。ここにはヨーロッパや南米などから、大手旅行代理店やマスコミへの広告などに頼らずとも、SNSや口コミを通じ長期滞在者が集っている。実際、宿泊客の99%は海外からで、その多くはリピーターとなる。日本の古の魅力を世界に分かりやすい形で届ける。その仕掛人が古屋氏だ。自身も河口湖で民泊を経営しつつ、民泊経営のセミナーを行う。また飲食店の活性活動、富士吉田市の観光事業に助言・提言を行うなど、観光業を軸に地域を活性化させ、人や地域の価値を高め、革命を起こし続ける社会起業家だ。 これまで海外で生活し、外国人とチームを作り事業を展開してきた古屋氏に「一緒に働きたい人とは」というテーマでインタビューした。 Fujiyoshida City has a long-established hot spring inn “Ashinoike Onsen” with a history of 163 years. Long-term visitors from Europe and South America gather here through social media and word-of-mouth, without relying on advertising to major travel agencies and the media. In fact, 99% of guests are from overseas, and many of them are repeaters. Deliver the ancient charm of Japan to the world in an easy-to-understand way. The instigator is Mr. Yamato Furuya. He himself runs a private lodging and giving seminars at Kawaguchiko. He is a social entrepreneur who continues to revolutionize people and local value by …

Work in Japan “Interview with Taguchi-san”

Dot Hostel & Bar(富士河口湖)支配人 Manager 田口昌宏さん https://dot-hostel.com/     学生時代、バックパッカーとして東南アジア、インド、南米を独り歩き。1年間休学し、単身オーストラリアでワーキングホリデーを体験する。これらの経験を通して、いつもと同じ場所で、同じ生活を繰り返す、そんな規則的な日常では出逢えないような人と数多くの出逢いがあった。そうした仲間と経験を共有し、考え方、モノの見方が大きく広がった。 現在、富士河口湖の湖畔にあるホステル、「Dot Hostel & Bar(富士河口湖)」の支配人として、複数の宿泊施設のマネージメントを行っている。今、まさに経験を通して経営の勉強をしているという田口さん。河口湖を盛り上げる若手ホステル支配人、田口昌宏さんに経営の面白さ、難しさをインタビューした。 When I was at university, I was a backpacker and walked alone in Southeast Asia, India and South America. Take a leave of absence for one year and visit Australia on a working holiday visa. During these experiences, I had many encounters with people who would not be able to come across in regular daily life. In sharing experiences with new friends, it was greatly expanded the way of thinking and way of seeing. Currently, I manage several lodging facilities as the manager of Dot Hostel & Bar, and hostels nearby the Lake kawaguchiko. Mr. Taguchi says …

紅葉の見頃 こうようのみごろ The best time for autumn leaves

  気温が8度以下の日が3週間すると紅葉の見頃になるそうです。 kion ga hachi do ika no hi ga san-syuukan suru to kooyoo no migoro ni naru soo desu. It is said that the best time to see the autumn leaves is 3 weeks after the temperature goes down 8 degrees or less.   今年の河口湖は11月下旬かな。 kotoshi no kawaguchiko wa jyuu-ichi-gatsu gejyun kana. This best timing this year is late November in Kawaguchiko area I guess.   おはよう ございます😊☀️#mtfuji#unkai Fujiyama JLSさんの投稿 2019年10月29日火曜日   写真とビデオ:2019年10月30日 撮影 Photo & Video:   30,Oct,2019

のみニケーション  drink alcohol+ communication

日本は、お酒が好きな人にとって天国だ。 Nihon wa, osake ga sukina hito nitotte tengoku da. Japan is a paradise for those who like alcohol.   スーパーやコンビニ、自動販売機で気軽に購入できるし、酒場の数も非常に多い。 Suupaa ya konbini, jidoo hanbaiki de kigaru ni koonyuu dekiru shi, sakaba no kazu mo hijooni ooi. They can be purchased easily at supermarkets, convenience stores, and vending machines, and there are many pubs.   そんな日本で大切なコミュニケーションの一つが「のみニケーション」、酒を飲むとコミュニケーションの造成語である。 Son’na Nihon de taisetsuna komyunikeeshon no hitotsu ga nominikeeshon, sake o nomu to komyunikeeshon no zoosei-go de aru. “Nominikeeshon” is one of the important communication methods in Japan. It is a word that combines ”drinking(Nomimasu) ”and ” communication”.   お酒を介して、緊張を緩和し本音を語り、職場の士気を高めたり、交流を深めようというもの。 Osake o kaishite, kinchoo o kanwa shi hon’ne o katari, shokuba no shiki o …

116歳世界最高齢の女性の趣味 Hobby of the oldest woman in the world

116歳世界最高齢の女性の趣味 116-Sai sekai sai kōrei no josei no shumi  Hobby of the world’s oldest 116-year-old woman     福岡に住む田中カ子さんは、現在116歳。 Fukuoka ni sumu Tanaka Kane-san wa, genzai 116-sai. Kane Tanaka, who lives in Fukuoka, is now 116 years old.   今も歩行器を使い、自分の足で歩いている。  Ima mo, hokoo-ki o tsukai jibun no ashi de aruiteiru She still walks with her feet using a walker.   彼女は、45歳で膵臓癌、103歳で大腸癌の手術を受けている。 Kanojo wa, 45-sai de suizoo gan, 103-sai de daichoo gan no shujutsu o uketeiru. She has undergone surgery for pancreatic cancer at age 45 and colon cancer at age 103.   2度の癌を克服しててきた。 ni-Do no gan o kokufuku shitekita. Overcame cancer twice.   趣味はオセロ、毎日入居している介護施設の人たちと対戦し、勝つまで止めない日もあるそうだ。 Shumi wa osero. Nyuukyo shite iru kaigo …

A popular topic(よく出る話題):Blood type(血液型)

日本人同士の会話のトピックとして、時々血液型について話すことがあります。それは血液型で性格や相性が読めると思われているからです。(大真面目に思っているわけではなく、トピックの一つ程度ですが。。。) Talking about a one′s blood type is a very popular topic among Japanese people. They like judging someone’s personality by his or her blood type.  A型:几帳面、頑固、礼儀正しい  Type A: Well-organized. Stubborn. Polite.  O型:楽観的、高いリーダーシップ  Type O: Optimistic. Leadership Ability.  B型:わがまま、情熱的、行動的、創造的  Type B: Selfish. Passionate. Active. Creative.  AB型:独特、不思議、芸術的  Type AB: Eccentric. Mysterious. Artistic. あたっていると思いますか? Do you think it works?   According to people around me, it is possible to judge the marriage combability. ■Here is the ranking for best couple. 1: Male Type O with Female Type B 2: Male Type O with Female Type A 3: Male Type A with Female Type O 4: Male Type A with Female Type A …

Inquire

Contact us via phone or e-mail and we will handle your requests.

+81–555-83-5234 (From overseas)
0555-83-5234 (From Japan)
PAGETOP