J-Budaya

本音と建前Hon’ne to Tatemae Perasaan yang sebenarnya dan kata kata yang sosial

本音と建前Hon’ne to Tatemae Private opinion and public stance


日本人は、よく本音と建前を使い分けていると言われる。
Nihonjin wa, yoku hon’ne to tatemae o tsukaiwakete iru to iwareru.

Dikatakan bahwa orang Jepang sering menggunakan HON’NE dan TATEMAE.

 

本音は、本当の気持ちのこと、建前は、いろいろ考えたたうえで発する表向きの言葉。
Hon’ne wa hontou no kimochi no koto, tatemae wa, iroiro kangaeta ue de hassuru omotemuki no kotoba.

HON’NE adalah perasaan yang sebenarnya, dan TATEMAE adalah kata-kata yang diplomatik
untuk diucapkan setelah banyak berpikir.

 

「家に遊びにきて」と言ったら、「ええ、ぜひ」。
Ie ni asobini kite to ittara, ee zehi.

Ketika Anda mengatakan “Datang ke rumah saya”,Saya ingin pergi”

 

「一緒に映画に行こう」と誘ったら、笑顔で 「また今度ね」。
Issyo ni eiga ni ikou to sasottara egao de matakondo ne’.

“Ayo menonton film,” “Lain kali.” dengan tersenyum

 

それは建前で、本音は「行きたくない」のかもしれない。
Sore wa tatemae de, hon’ne wa `ikitakunai’ no kamoshirenai.

Itu mungkin TATEMAE, dan HON’NE mungkin “ dia tidak ingin pergi”.

 

相手の性格や距離間を正しく判断しないと、わからない。
Aite no seikaku ya kyori-kan o tadashiku handan shinai to wakaranai.

Kita harus mengetahui kepribadian dan jarak mental seseorang untuk tahu Honne-nya.

 

日本には「うそも方便」という諺がある。
Nihon ni wa uso mo hooben to iu kotowaza ga aru.

Di Jepang, ada pepatah “USO MO HOOBEN”.

 

うそも時には必要だという意味だ。
Uso mo tokini wa hitsuyooda to iu imida.

Ini berarti bahwa kebohongan terkadang diperlukan.

 

相手を傷つけたくない、いい関係を保ちたいから建前を使う。
Aite o kizutsuketakunai, ii kankei o tamochitai kara tatemae o tsukau.

Kami tidak ingin menyakiti orang lain, Kami ingin menjaga hubungan yang baik, jadi Orang menggunakan TATEMAE

 

 もしあなたがはっきり相手の気持ちを知りたかったら、「それは本音ですか?建前ですか?」ときいてみては。
Moshi anata ga, hakkiri aite no kimochi o shiritakattara, sore wa hon’ne desu ka? tatemaedesu ka?’
to kīite mite wa?

Jika Anda ingin tahu dengan jelas perasaan orang lain, Tolong tanyakan “Sore wa HON’NE desu ka TATEMAE desu ka?”

 

 

ふじやま国際学院

FUJIYAMA KOKUSAI GAKUIN

Fujiyama Japanese Language School

 

 
PAGETOP