Yearly Archives: 2020

Day camp

私たちの学校は、7月22日に西湖のほとりで、デイキャンプを行いました。 Watashitachi no gakkoo wa 7 gatu 22 nichi ni saiko no hotori de deikyanpu o okonaimashita Sekolah kami mengadakan day camp  pada 22 Juli di dekat danau Saiko. お寿司を作ったり、バーベキューしたり、食後は湖畔の散歩や縄跳び、バドミントン、ステージで新入生がウクレレをひきながら日本の歌を歌ってくれました。 Osushi o tukuttari baabekyuu shitari, syokugo wa kohan no sanpo ya nawatobi batominton suteeji de shinnyuusee ga ukurere o hikinagara nihon no uta o utatte kuremashita. Kami membuat sushi,barbekyu,  setelah berjalan-jalan di  tepi danau, lompat tali dan bermain bulutangkis. Setelah itu kemudian siswa baru periada April bermain ukulele dan menyanikan lagu Jepang di atas panggung. 帰りには、富士山の樹海を散歩し、新鮮な空気を一杯吸いました。 Kaeri ni wa fujisan no jukai o sannposhi shinsenna kuuki o ippai suimashita Seblum kenbali pulang, kami jalan-jalan di hutan Aokigahara, menikmati udara segar. …

Field Work in spring 2020

今日は教室を出て、外で授業をしました。 今まで勉強した日本語を使って様々なことにチャレンジしてみました。 いつも話す人以外と会話をするのは緊張しますが、日本語を使って日本人と話すことができればとても自信がつきます。 ふじやま国際学院では、日本語の知識をただ学ぶだけではなく、実際に使って日本語の運用力をきたえることも重視しています。 Hari ini keluar kelas, dan belajar di luar. Mencoba berbagai hal dengan menggunakan Bahasa Jepang yang sudah dipelajari sampai sekarang. Berbicara dengan orang selain yang biasa kita ajak bicara akan merasa gugup, tetapi jika bisa berbicara dengan orang Jepang menggunakan Bahasa Jepang, akan sangat membangun kepercayaan diri. Di FJLS tidak hanya mempelajari pengetahuan tentang Bahasa Jepang saja, tapi juga menekankan pentingnya latihan kemampuan praktikal yang dapat digunakan pada kondisi sebenarnya.

備えあれば憂いなし。  Bersiaga adalah hal yang sangat penting.

日本は地震がとても多い国です。 地震のほかにも津波や火山の噴火など、様々な災害が身近にあります。 そのため日本の学校や会社では防災訓練を毎年行います。 Jepang adalah negara dengan banyak gempa. Selain gempa, juga ada tsunami, gunung berapi, erupsi dll. Jepang berada sangat dekat dengan berbagai macam bencana alam. Oleh karena itu, sekolah dan perusahaan Jepang mengadakan latihan pencegahan bencana setiap tahunnya. 私たちふじやま国際学院でも防災訓練を行いました。 学校から近くの避難所まで実際に歩き、役場の方から話を伺いました。 Di sekolah kami FJLS pun telah mengadakan Latihan Pencegahan Bencana. Praktek berjalan sampai tempat pengungsian terdekat dari sekolah, serta mendengarkan penjelasan dari pihak Balaikota. 避難所には災害のときに食べる食べ物があり、実際に食べてみました。 Di tempat pengungsian, saat terjadi bencana alam disediakan makanan, dan kami mencoba memakannya. 火事の時に使う消火器の練習もしました。 Kami juga berlatih menggunakan alat pemadam api saat terjadi kebakaran. 災害がないことを祈っていますが、準備はとても大切です。 Kami berdoa agar tidak terjadi bencana, tetapi bersiaga adalah hal yang sangat penting.

ふじやま国際学園へようこそ! Selamat Datang ke FJLS!

  ふじやま国際学院第1期生の入学式をおこないました。 これから一緒に日本語の勉強をがんばりましょう! 日本語の勉強だけではなく日本の文化も勉強し、異文化への理解を深めて充実した2年間にしていきましょう。 Kami mengadakan upacara penerimaan siswa baru Fujiyama Kokusai Gakuin. Ayo lakukan yang terbaik untuk belajar bahasa Jepang bersama! Mari kita belajar tidak hanya bahasa Jepang tetapi juga budaya Jepang, dan memperdalam pemahaman tentang budaya yang berbeda dan membuat dua tahun yang memuaskan.       入学式の後はオリエンテーションも行い、留学生がしていいこと、してはいけないことなどを詳しく説明しました。 Setelah upacara penerimaan, diadakan sebuah orientasi untuk menjelaskan secara terperinci apa yang boleh dan tidak boleh dilakukan oleh siswa internasional.       日本での自転車の乗り方も教えます。 Kami sudah mengajar cara mengendarai sepeda di Jepang.       住民登録や銀行口座も作成しました。 Kami sudah membantu buka bank account.         ふじやま国際学園では学生のみなさんが自分の夢を叶えられるように日本語学習だけではなく、日本での生活のサポートや卒業後の進学や就職などのサポートも充実させています。 Kami tidak hanya mengajari bahasa jepang, tetapi juga memberi dukungan untuk tinggal di …

コンビニスイーツおすすめランキング Konbinisuiitsu osusume rankingu / Peringkat makanan penutup di toko konvensional yang saya rekomendasikan

私は、今から12年ぐらい前に、ローソンのプレミアムロールケーキを食べて衝撃を受け た。  Watashi wa, ima kara 12-nen gurai mae ni, rooson no puremiamuroorukeeki o tabete shoogeki o uketa. Saya terkejut makan kue gulung premium Lawson sekitar 12 tahun yang lalu.   ふんわりしたスポンジ、ミルク感のあるクリーム。 Funwari shita suponji, miruku-kan no aru kuriimu.    Itu memiliki krim dengan rasa susu dan spons lembut.   今までのコンビニのデザートの印象は、安いけど普通。 Sampai saat itu,kesan saya  tentang makanan penutup di toko  konvensional murah, tetapi itu tidak baik atau buruk      このロールケーキは、心まで癒される優しさに満ちたおいしさだった。 Kono roorukeeki wa, kokoro made iyasa reru yasashisa ni michita oishisa datta. Kue gulung ini enak seperti penuh kelembutan yang disembuhkan di hatiku.   今では、各コンビニチェーンは流行を取り入れ、安価でしかもおいしいスイーツを続々と発表している。 Ima dewa, kaku konbinichēn wa ryūkō o toriire, ankade shikamo oishī suītsu o zokuzoku to …

日本の面接対策 Nihon no mensetsu taisaku Tindakan wawancara di Jepang

面接では何を見られるのか?  Mensetsu de wa nani o mirareru no ka? Apa yang akan dilihat pewawancara?   まず第一印象。 Mazu daiichiinshoo.  Pertama, penting untuk memperhatikan kesan pertama Anda.   表情、身だしなみ、姿勢。 Hyoojoo, midashinami, shisei. Ekspresi wajah, pakaian baik, postur.   清潔感、礼儀正しいのは当たり前。 seiketsukan, reigi tadashii no wa atarimae. Tentu saja, harus bersih dan sopan.   目が輝いていて、自然な笑顔があると印象がさらにアップ。 Me ga kagayaiteite, shizenna egao ga aru to inshoo ga sarani appu. Mata yang bersinar dan senyum alami Anda akan membuat kesan Anda lebih baik.   中には、面接前に、白目をさらに白くする目薬を使ったりする者もいるらしい。 Naka ni wa mensetsu mae ni, shirome o sarani shiroku suru megusuri o tsukattari suru mono mo iru rashii. Beberapa tampaknya menggunakan obat tetes mata untuk membuat mata putih lebih putih sebelum wawancara.   …

美魔女とは?Bi majo to wa? Apa itu penyihir cantik?

2009年ごろから、美魔女ということばが使われるようになり、年に1回「国民的美魔女コンテスト」が開催されている。 2009-nen-goro kara,bi-majo to iu kotoba ga tsukaw reru youni nari,nen ni ikkai `kokuminteki bi-majo kontesuto’ ga kaisai sarete iru. Dari sekitar tahun 2009, kata “BI-MAJO (penyihir cantik)” telah digunakan, dan Kontes Penyihir Kecantikan Nasional telah diadakan setahun sekali.   美魔女とは、年齢を感じさせない若さを保っている大人の女性のこと。 Bi-majo to wa, nenrei o kanjisasenai wakasa o tamotteiru otona no josei no koto. Penyihir cantik adalah wanita dewasa yang  tetap awet mudanya tanpa merasakan usianya.   実年齢より10歳以上若く見られなければ、魔女とまでは言えないだろう。 Jitsu nenrei yori jussai ijou wakaku mirarenakereba, majo to made wa ienai darou. Jika dia 10 tahun lebih muda atau lebih banyak yang sebenarnya, orang akan memanggilnya penyihir.   魔女たちは、いつも美しい自分でありたいと意識し、スタイルを保ち、ファッションも若々しい、そして何より日常生活を楽しんでいる。 Majotachi wa itsumo utsukushii jibunde aritai to ishikishi, sutairu o tamochi, fasshon mo wakawakashii, soshite …

本音と建前Hon’ne to Tatemae Perasaan yang sebenarnya dan kata kata yang sosial

本音と建前Hon’ne to Tatemae Private opinion and public stance 日本人は、よく本音と建前を使い分けていると言われる。 Nihonjin wa, yoku hon’ne to tatemae o tsukaiwakete iru to iwareru. Dikatakan bahwa orang Jepang sering menggunakan HON’NE dan TATEMAE.   本音は、本当の気持ちのこと、建前は、いろいろ考えたたうえで発する表向きの言葉。 Hon’ne wa hontou no kimochi no koto, tatemae wa, iroiro kangaeta ue de hassuru omotemuki no kotoba. HON’NE adalah perasaan yang sebenarnya, dan TATEMAE adalah kata-kata yang diplomatik untuk diucapkan setelah banyak berpikir.   「家に遊びにきて」と言ったら、「ええ、ぜひ」。 Ie ni asobini kite to ittara, ee zehi. Ketika Anda mengatakan “Datang ke rumah saya”, “Saya ingin pergi”   「一緒に映画に行こう」と誘ったら、笑顔で 「また今度ね」。 Issyo ni eiga ni ikou to sasottara egao de matakondo ne’. “Ayo menonton film,” “Lain kali.” dengan tersenyum   それは建前で、本音は「行きたくない」のかもしれない。 Sore wa tatemae de, hon’ne …

PAGETOP